Мы сегодня пьем не за друзей



Текст песни
Мы сегодня пьем не за друзей, не за знакомых,
Не за тех, кто в море, не за тех, кто на земле.
Давайте чокнемся гранеными стаканами
И вспомним тех, кто спит в сырой земле.
Давайте чокнемся гранеными стаканами
И вспомним тех, кто спит в сырой земле.

Может, мы и знали, что они к нам не вернутся,
Но душой хотели, чтоб вернулись хоть на миг.
Давайте чокнемся гранеными стаканами
И добрым словом мы помянем их.
Давайте чокнемся гранеными стаканами
И добрым словом мы помянем их.

Труден путь без друга, тяжек путь без друга все же,
Черствым хлеб нам кажется, стаканы не полны.
Давайте чокнемся гранеными стаканами
И вспомним тех, кто не пришел с войны.
(в версии 1979-го года – За то, чтоб в мире не было войны.)
Давайте чокнемся гранеными стаканами
И вспомним тех, кто не пришел с войны.
(в версии 1979 г. – За то, чтоб в мире не было войны.)

Мы сегодня пьем не за друзей, не за знакомых,
Не за тех, кто в море, не за тех, кто на земле.
Давайте чокнемся гранеными стаканами
И вспомним тех, кто спит в сырой земле.
Давайте чокнемся гранеными стаканами
И вспомним тех, кто спит в сырой земле.

На Украинском языке
Нині не за друзів ми п'ємо, або знайомих,
Не за тих, хто в морі на якомусь кораблі.
Давайте чокнемось гранованими склянками
Й згадаймо тих, хто спить в сирій землі.
Давайте чокнемось гранованими склянками
Й згадаймо тих, хто спить в сирій землі.

Може, й знали ми, що не повернуться вони вже,
Душі ж – так молили: поверніться хоч на мить.
Давайте чокнемось гранованими склянками
І добрим словом їх згадаймо вмить.
Давайте чокнемось гранованими склянками
І добрим словом їх згадаймо вмить.

Шлях важкий без друзів, шлях тяжкий без них, панове,
Черствим хліб здається нам, а склянки – не повнІ.
Давайте чокнемось гранованими склянками
За те, щоб в світі не було війни.
Давайте чокнемось гранованими склянками
За те, щоб в світі не було війни.

Нині не за друзів ми п'ємо, або знайомих,
Не за тих, хто в морі на якомусь кораблі.
Давайте чокнемось гранованими склянками
Й згадаймо тих, хто спить в сирій землі.
Давайте чокнемось гранованими склянками
Й згадаймо тих, хто спить в сирій землі.

Перевод с русского языка на украинский язык: Петр Голубков
Из писем на сайт: Предлагаю Вам по памяти записанную песню звучавшую на концерте в Ужгороде в 1977 году.
Палинчак Михаил

Песня действительно существует. Написана в первой половине 70х Градским совместно с Юрием Валовым. Юрий Валов играл в группах "Скифы", "Голубые гитары", "Street Dogs", "Саша и Юра".
Алексей Шестаков (со слов А. Градского)


Просто реклама и хотя музыка здесь не причем скачать бесплатно CD online https://tooran.com.ua/interesno-znat/gidrodinamicheskaja-ochistka-kanalizacii-v.html

Царя-батюшку всегда можно обмануть и подставить, а при демократии одна власть оказывает давление на другую, пресса на исполнительную, исполнительная на законодательную, законодательная на на судебную, то есть работает система сдержек. В этом жестком сцеплении рождается такой жесткий закон, который почти невозможно обойти. Но то, что сегодня у нас считается демократией, на самом деле не демократия, а автократия.... Подробнее